Would the real Wife of Bafa please speak up!
Friday, February 12th, 2010It wasn’t difficult to release her from the page. Chaucer’s did that six hundred years before. The challenge was to inhabit the character’s voice. How would I get a live audience to believe that the diminutive well-spoken woman on stage was in fact a larger-than-lit woman of the world? I performed it to a couple of friends. One was frank: ‘Your Nigerian accent is shit’. I decided to focus on a few key words e.g. ‘nes’ rather than ‘next’ and to punctuate the punch lines. It was more about attitude than accent.
Two performance experiences: one, at the Africa Centre to a tiny audience including my dad. The poem was new. I was totally intimidated by the presence of family plus Nigerian Nigerians who didn’t appreciate my textual intervention or the humour. In contrast at the ICA, the younger, predominantly British Nigerian crowd screamed with recognition. They weren’t laughing at her; they were laughing with her. The ultimate test would be to perform it to a younger Nigerian Nigerian crowd. In Nigeria.
But for the time being, we’re back on the London-Canterbury route. The recording you’re about to hear isn’t live from the Canterbury Festival; it’s live from my through-lounge. No introductions, no background coughs or guffaws. No applause. This is a rehearsal, the closest you’ll get to the voice in my head. If you listen closely, you might even hear the splashing of the Thames.
tagged under:
-
A Pint For The Ghost
A Place For Words
Aoife Mannix
Baroque in Hackney
Bernadine Evaristo
Book Trust: Writer in residence blog
bookfutures
Brrnrrd
Deconstructive Wasteland
Drew Gummerson
Gareth Durasow
Gists and Piths
Indexed
Karen McCarthy
Lemn Sissay
Likestarlings
Luke Wright
Mark Doty
Metrophobia
Michael Rosen
Molly Naylor
Niall O’Sullivan
Open Notebooks
Poetry Mosaic
Rose Cook
Secret Agent Artist
spacetmlab
Stella Duffy
The Crawshaw Blog
The Poet Laura-Eate
The Postmistress’s Blog
this is yogic
Tim Clare
Yemisi Blake
Zena Edwards
Listen
The Poetry ArchivePoetry in the Press
Producers
Adverse CamberApples & Snakes
Penned In The Margins
Promoters
Aldeburgh Poetry FestivalApples & Snakes
Behind The Mic
Book Slam
Cheltenham Poetry Festival
Hay Festival
Ledbury Poetry Festival
Litfest
Manchester Literature Festival
OneTaste
Penned In The Margins
Phrased & Confused
Writing on the Wall
Publishers
Bloodaxe BooksFlipped Eye Publishing
Inpress Books UK
Penned In The Margins
Salt Publishing
Tall Lighthouse
Resources
Article 19Arvon
BBC Poetry Season
Booktrust
British Council
English PEN
Index on Censorship
International Pen
Literature Training
Litfest
Metaroar
New Writing North
New Writing Partnership
New Writing South
Poetry Can
Poetry London
Poetry School
Poetry Translation Centre
The Book Cover Archive
The Literacy Consultancy
The Literature Network
The Poetry Archive
The Poetry Library
The Poetry Society
The Reading Agency
Website for Writers
Write for Your Life
Write Out Loud
Writing on the Wall
What's On?
MetaroarPoetry London
Write Out Loud








One Comment
subscribe comments feedChikodi
February 22nd, 2010
Hi Patience
Really interesting observations! As British-Nigerian artists spending the bulk of our time in Britain as we do, we have inevitably developed a different ear and a very different humour, which (whether the African Centre audience like it or not) has led to the diversification of Nigerian stories. There is a danger of the accent (or anxieties about the authenticity of the accent) taking over from telling a good story. While the accent is an important part of the character and care has to be taken to avoid stereotyping or being taken as a British woman doing a bad parody, I do think that it is important to just tell the story that you want to tell. After all, this is your interpretation of one Nigerian woman. Refinement of the accent will not necessarily change the story that you wish to tell.
Reply
Leave a Reply